Opis przedmiotu
Język grecki jest bardzo ważny dla studentów teologii, ponieważ dzięki poznaniu podstaw i reguł tego języka mogą oni samodzielnie czytać Nowy Testament w oryginale, a także oceniać jakość różnych przekładów. W Ewangelikalnej Wyższej Szkole Teologicznej język grecki jest wprowadzony na II roku studiów.
Podczas zajęć, które mają charakter ćwiczeń, studenci poznają odmianę koine języka greckiego czyli tę, w której zostały spisane księgi Nowego Testamentu. Nauka odbywa się poprzez poznawanie słów i fraz greckich, elementów składni i gramatyki istotnych dla zrozumienia treści oraz poprzez próby samodzielnych tłumaczeń tekstów NT.
Podczas zajęć studenci:
- zapoznają się z podstawami fleksji i składni greki Nowego Testamentu
- poznają podstawowe terminy teologiczne występujące w Nowym Testamencie
- uczą się praktycznego zastosowania tych metod m.in. w pracy kaznodziejskiej i duszpastersko – misyjnej
- tłumaczą proste teksty w języku greckim Nowego Testamentu
Zobacz artykuły:
- Albín Masarik, Search for the Meaning of the Expression kainē ktisis in 2 Corinthians 5:17 and Galatians 6:15
- Kalina Wojciechowska, Ziemia wydaje plon. Funkcja i znaczenie leksemu „ziemia” i jego hiponimów w przypowieści o siewcy (Mk 4, 1?9)
- Sławomir Torbus, „Baśnie starych kobiet” w 1 Tm 4,7. Wokół interpretacji przymiotnika ΓΡΑΩΔΗΣ
- Anna Rambiert-Kwaśniewska, Rzecz o starszych kobietach. Presbytera i presbytis w listach pasterskich (1 Tm 5,2; Tt 2,3)
- Krzysztof Morta, Bluszcz kontra dynia, czyli trudne początki Wulgaty
- Piotr Lorek, Apostoła Pawła osobowe przedstawienia Ducha Świętego z perspektywy semantycznej
- Laurent Pernot, Język pieśni pochwalnej i modlitwy
- Piotr Blumczyński, Przekład poprawny politycznie. Zarys wpływów ideologicznych w wybranych współczesnych przekładach Nowego Testamentu na język angielski